Em 2018 foi assim que começámos.

Back to 2018, this was how we started.

Quando nos conhecemos no curso de enologia do ISA percebemos que se fizeres tudo a uma escala mínima, não é necessário estabilizar o vinho com todos aqueles produtos e tecnologia que têm as grandes adegas.

When we met in the ISA enology course, we realized that if you do everything on a minimal scale, it is not necessary to stabilize the wine with all those products and technology that the large wineries have.

Foi uma barrica que trouxemos do estágio de vindima de 2017 e que ficou à parte, que deu origem ao nosso nome e ao início da aventura.

Era um branco de curtimenta, Moscatel de Alexandria e Moscatel Roxo, que nos deixou completamente perplexos! Se é possível fazer isto, então há muito mais para explorar com todas as técnicas e uvas que podemos combinar.

It was a barrel that we brought from the 2017 internship, which was left apart, which gave us our name and landmarked the beginning of this adventure.

It was a skin contact white, Muscat of Alexandria and Muscat Roxo (purple), which left us completely stunned! We thought – if it’s possible to do this, then there’s a lot more to explore with all the techniques and grapes that we can combine.

E assim começa a história de um enfermeiro, o Luís; um sommelier, o Diogo e de um agrónomo, o Guilherme, que não vivendo na mesma cidade e sem nos conhecermos antes do curso, fomos unidos pela mesma paixão de fazer acontecer.

And so begins the story of a nurse, Luís; a sommelier, Diogo and an agronomist, Guilherme, who not living in the same city and without knowing each other before the wine making course, were united by the same passion to make it happen.

Em 2018 conseguimos uma garagem emprestada em Alenquer, Lisboa e fomos à procura de viticultores que trabalhassem de forma sustentável, à nossa volta e que pudéssemos começar a cortar cachos e fermentar mostos.

In 2018 we got a borrowed garage in Alenquer, Lisbon and we were looking for growers who worked sustainably around us and who could start cutting bunches and fermenting musts.

Partiu desta ideia, de uma barrica à parte, fazer vinhos também eles à parte. Sempre em pequenas edições, à mão e limitadas.
Experiências que se podem ou não repetir, mas com uma estética própria.

It started with this idea, from a barrel that was apart, to make wines that are also… apart. Always in small, hand-held and limited editions. Experiences that may or may not be repeated, but with their own sense of aesthetics.

Sentimo-nos verdadeiros artistas a trabalhar com o líquido! Foi por isso que tivemos a necessidade de procurar artistas de outros campos que pudessem ilustrar os nossos vinhos e dar-lhes vida depois do engarrafamento.

We feel like real artists working with the liquid! That’s why we needed to look for artists from other fields who could illustrate our wines and give them life after bottling.

Com o Binau lançámos a primeira colaboração e adorámos como nos deu aquela imagem punk e disruptiva que fez alavancar a comunicação do projeto.

A ideia é dar liberdade total ao artista, deixar que a sua arte seja uma interpretação do nosso vinho e não a resposta a um briefing.

With Binau we launched the first collaboration and we loved how it gave us that punk and disruptive image that boosted the project’s communication.

The idea is to give the artist total freedom, letting his art be an interpretation of our wine and not a response to a briefing.

É quando surge o Genesis.

That’s when Genesis comes along.

A nossa primeira vindima e a nossa primeira criação para rivalizar com o Moscatel de curtimenta.
100% Arinto, estagiado em barrica com as próprias grainhas. Queríamos fazer um branco com taninos, mas ao invés saiu-nos um vinho branco de boca gorda devido à extração dos óleos das sementes.

Our first vintage and our first creation to rival the orange wine Moscatel.
100% Arinto, aged in barrels with its own seeds. We wanted to make a white wine with tannins, but instead we got a white wine with a fat mouth due to the extraction of oils from the seeds.

Quem melhor que a Cara Trancada para ilustrar esse conceito?

A vindima primeira, seminal, a génese, a grainha que é semente e gera vida. Saiu para o mercado o Genesis e o nosso Clássico Branco.

Who better than Cara Trancada to illustrate this concept?

The seminal harvest, the beggining of everything, the grain that is seed and generates life.

The Genesis and our Classic White came out on the market.

Clássico porque a ideia será sempre produzir vinhos com método científico.

Não utilizar produtos não significa que os vinhos se façam sozinhos. A ideia é provar que é possível fazer vinho de forma natural sem que seja detetado em prova cega com outros vinhos da indústria.

Vinho natural não é um estilo, é a filosofia.

Classic White because the idea will always be to produce wines using a scientific approach.

Not using products does not mean that wines are made alone. The idea is to prove that it is possible to make wine in a natural way without being detected in a blind tasting with other wines in the industry.


Natural wine is not a style, it is a philosophy.

Chegamos a 2019 e entra a loucura!

2019 was the year things got really crazy!

Fomos para Torres Vedras, reabilitamos uma antiga adega e começamos a viajar pelo país à procura de vinhas velhas e castas perdidas.

We went to Torres Vedras, rehabilitated an old winery and started traveling around the country looking for old vines and lost varieties.

A desvantagem de não termos vinha própria é a vantagem de poder vindimar de norte a sul, as castas mais clássicas nas suas regiões de origem.

O Encruzado e a Tinta Pinheira no Dão, o Arinto em Lisboa ou o Bastardo em Trás-os-Montes.

The disadvantage of not having our own vineyard is the advantage of being able to harvest from north to south, the most classic varieties in their regions of origin.

Encruzado and Tinta Pinheira in Dão, Arinto in Lisbon or Bastardo in Trás-os-Montes.

Percorremos Portugal em carrinhas alugadas, vindimamos parcelas perdidas e trazemos a uva connosco de noite para o nosso quartel general.

We travel around Portugal in rented vans, pick up lost parcels and bring the grapes with us at night to our headquarters.