VINEYARDS


Num país tão pequeno e tão rico como o nosso, faz todo o sentido percorrer Portugal
de norte a sul na busca das melhores parcelas e das melhores uvas.

With a so tiny and rich country, makes all sense to travel from north to south of Portugal,
finding the best plots and native varieties.


Engenheiro da Qta Dom Carlos, Francisco Vasco é o viticultor responsável pelas vinhas da quinta.
Competente e sempre disponível, as suas vinhas elegantes e pomposas, espelham o trabalho do seu cuidador,
que pontua com uma panóplia de camisas, o trabalho diário na vinha,
e a sua fama dilui-se em inúmeros vinhos distintivos da região.

Francisco Vasco is the engineer in charge of Quinta Dom Carlos vineyards.
Always available and competent, the lushing vines splashes the work from its curator,
who marks his daily job with a wide set of country shirts, and his fame precedes him, in numerous region wines.

Empreendedor e opinador, gosta de deixar a sua marca no livro das caras.
É um connaisseur das melhores cozinhas da região e não dispensa umas largas gotas de néctar no seu copo,
que destila em convívio numa qualquer esplanada.
Tem toques de estafeta porque chega para todas as encomendas, e tem sempre uma solução disponível para qualquer percalço.
Obrigado Francisco!

Remarkable connoisseur of the region’s cuisine, he doesn’t let his glass dry for too long, always ready to distillate a few hours of conversation at the table.
He must have been a courier in a previous life, because he always deliver, and somehow can manage every hick-up on the way.
Entrepreneur and opinion maker, he lashes facebook with his statements.
Thank you Francisco!

No coração de Alenquer.

In the heart of Alenquer.

Localizada no concelho de Alenquer, freguesia de Meca, está inserida na região vitivinícola de Lisboa.
É uma vinha plana de solo argilo-calcário com uma altitude a rondar os 50m, junto a um curso de água.
É uma zona de clima quente e seco, com humidade relativa média de 80%. A vinha não é regada.

Located in Alenquer county, in Meca village, the vineyard sits almost at sea level, planted in the Lisbon region.
Being born in a clay-limestone soil, slightly sloped, right next to a small creek.
A warm weather climate area, with a 80% humidity average. It’s a non irrigated vineyard.

A vinha foi plantada no final dos anos 80, início dos anos 90, com a casta Arinto.
Presumivelmente originária da região de Lisboa (emblemática de Bucelas), de cachos grandes e bagos pequenos, aporta grandes níveis de acidez e poucos compostos aromáticos.
Uma casta com uma palavra a dizer face as alterações climáticas pela sua acidez.

                Planted around the 90’s with a white variety, Arinto, native to the region,
it forms big bunches and small berries, carrying lots of acidity and few aromatics.
Arinto will be one of the best options for the future to face climate changes.

O que vem daqui:

What we pick here:


Palmelense de gema, um dos herdeiros do legado da casa Agricola Horacio Simoes.
Pedro Simões diligente e de sorriso fácil, dispara um sotaque genuíno em farpas assertivas.
É uma enciclopédia da vida real em formato livro de bolso, experiente e auditor de personalidades, “tira-lhes a pinta num instante”.

A true native from Palmela (Palmelense), he is one of the heirs of Casa Agricola Horacio Simoes legacy.
Pedro Simões carries a genuine accent which he shoots the most iconic catch frases, through his experience in personality analysis.
Diligent and always with a smile on his face, he embodies an encyclopedia in a pocket format.

Vive na adega, passeia nas vinhas para namorar os bagos a dar tudo em Setembro.
Gosta de vinhos à mesa, mas não tem paciência para as provas em largueza.
Dá o que pode e o que não pode e quem sofre são os joelhos… em suma,  é um doce como o seu moscatel.
Obrigado Pedro!

He lives in the winery and sometimes wanders the vineyards flirting with the berries, so they can shine bright in September.
He loves a table full of wines but party tastings he loathes.
Always pushing everything he’s got, sometimes the knees breakdown and he starts to limp…
In short, he’s a sweet like his Moscatel wine.
Thank you Pedro!

Vinhas velhas plantadas na areia.

Old vines planted in the sand.

Localizada no concelho de Palmela, freguesia Quinta do Anjo, está inserida na região vitivinícola de Setúbal.
É uma vinha plana de solos arenosos com altitude 100m acima do nível do mar,
praticamente anexa à serra da Arrábida.
É uma zona de clima seco e quente, com humidade relativa baixa.
A vinha não é regada.

                Located in Palmela county, Quinta do Anjo village,
the vineyard belongs to the Setubal wine region.
Lies right next to the base of Arrabida mountain, in a flat sandy soil, 100 Mts above sea level.
The vineyard is non irrigated, in a hot and dry climate, with low humidity.

Videiras com idades compreendidas entre os 40 e os 55 anos, da casta Moscatel de Setúbal (ou graúdo).
Avultada em polifenóis, é a casta mais aromática do mundo e é usada em Setúbal desde os primeiros tempos de vinha na região.

The vines range from 40 to 55 years old, exclusively Moscatel de Setubal (or Alexandria Muscat) and this variety is rich in polifenols.
This is the most aromatic grape variety in the world and it’s used in Setubal since the first plantations and wines of the region.

Existem algumas videiras que com o passar dos anos, sofrem mutações genéticas e desenvolvem antocianas na pele do bago, para se protegerem dos raios solares, dando assim origem ao Moscatel roxo.

One of the most amazing features of Moscatel, is that the prolongated exposure to sunlight induces a genetic mutation to the plant, and she develops antocianins in the berry to protect itself from the solar beams, giving origin to the Moscatel Roxo (Purple Muscat).

O que vem daqui:

What we pick here:


Prof. Doutor Carlos Lopes, Professor Jubilado no ISA onde lecciona Viticultura, nascido e criado na quinta da Amieira.
Frontal e exigente, apresenta um conhecimento cabal da vinifera que devota desde tenra idade.
O seu porte estruturado emana respeito e as suas mãos transparecem o desígnio de passar da teoria à prática.
O seu amor pela vinha é tão grande que já o vimos calcorrear as suas linhas de muleta.

Prof. Doutor Carlos Lopes, Jubilated at ISA where he runs the Viticulture Department, born and raised at Quinta da Amieira.
Very direct and demanding, upholds a full knowledge of the vinifera he devotes since a young age.
His structured poise radiates respect and his hands reflect the design of putting knowledge to the test.
We watched him already walking the vineyard on mullets, testifying his absolute love.

Detentor de uma voz sonante, detesta interrupções e já confiscou mais telemóveis que o fisco português.
Tem uma paixão secreta pelo alvarinho que ladeia a vinha e é com orgulho que deleita os seus convidados com as suas produções vínicas.
Um homem ponderado e científico, mas acima de tudo humano, que nos confiou as suas uvas e o seu saber.
Obrigado Professor!

Owner of a powerful voice, hates interruptions and has confiscated more celular phones than the Portuguese IRS.
Secretly in loved for Alvarinho, he delights us with his wines that he serves with pride.
A pondered man of science, who trusted us with his grapes and his knowledge.
Thank you Professor!

A proximidade do mar conserva a frescura de toda a parcela.


The proximity to the sea preserves the freshness of the entire plot.

Localizada no concelho de Torres Vedras, freguesia de Campelos,
a vinha está inserida na localidade de Cabeça Gorda.
Apresenta um solo argilo-calcário, sem declive, e com uma altitude a rondar os 100m.
Climaticamente é uma zona moderada, com elevada humidade relativa devido
à influência marítima a que está exposta (neblinas matinais e nortada da parte da tarde).

                Located in Torres Vedras county, in Cabeça Gorda (Fat head) village,
lies a flat vineyard in a moderate climate.
With high relative humidity due to the exposure to maritime influence (morning mists and northerly wind in the afternoon).
Planted in clay-limestone soil, sits 100 mts above sea level.

A vinha foi plantada pelo Professor Doutor Carlos Lopes, regente da cadeira de Viticultura,
que conhecemos ao frequentar o mestrado no ISA.
Nela estão plantadas algumas castas, tais como: Arinto, Fernão Pires, Alvarinho, Castelão, Touriga Nacional e Tinta Roriz.

                The vineyard was planted by Professor Doutor Carlos Lopes, head of the Viticulture department in ISA, Ajuda,
which we met when we entered the masters degree.
The professor planted Arinto, Fernão Pires, Alvarinho, Castelão, Touriga Nacional e Tinta Roriz (aka Tempranillo).

Esta vinha exprime o epitome do conhecimento científico na área da Viticultura, e para nós, é uma honra podermos trabalhar com estas uvas.

For us, this vineyard expresses the epitome of scientific knowledge in Viticulture, and it is a privilege to work with these grapes

O que vem daqui:

What we pick here:


António, viticultor que cuida das vinhas da Qta do Margarido, habita as terras de Tazem, Nelas.
É o protótipo das gentes que cultivam a terra.
Encorpado e abdominal distendido, apresenta uma mão rasgada e volumosa,
dona de um aperto de mão vigoroso.
Conhece o clima, o solo, as arvores, os animais, enfim…
podia ser o provedor da aldeia, excepto de Girabolhos,
de cuja aldeia apenas relata desgraças e calamidades.

Antonio, the vineyard caretaker, is loyal to the land where was born.
The perfect prototype of the people who, like him, works the lands of the region.
Compacted with a fortified abdomen, he withholds a vigorous handshake from his huge and rugged hands.
He knows the climate, the soil, the roads, the trees, the animals, anything…
he could be the town mayor, except for Girabolhos,
the village next door, home of major climate calamities and disasters in his experience

Podia estar horas e dias a falar de histórias passadas, mas sempre à sombra,
pois o sol provoca uma epistaxis que demora tempo a estancar.
Não bebe vinho e mesmo só cheirando, o problema é recorrente e nem a medicina o safa.
Na vinha dá conta de tudo e o seu amor são os cachos carnudos, que cuida de olhos fechados.
Obrigado António!

He could be talking for days about past events, but always in the shade,
because direct sunlight causes him a nose bleed that takes a long time to stop.
He thought the problem was caused by drinking wine, so he stopped and now he only smells it,
but the bleeding still happens and not even medicine can solve this.
In constant alert, he knows the vineyard even with his eyes closed, and his love matches the meaty bunches
that he can find in specific vines.
Thank you Antonio!

Independentemente da casta, o Dão confere uma identidade que é comum a todos os vinhos.

Regardless of the variety, Dão gives an identity that is common to all wines.

Localizada no concelho de Gouveia, freguesia de vila nova de Tazem, a vinha está inserida na localidade de Tazem,
em solos graníticos com ligeiro declive, com uma altitude a rondar os 450m.
Apresenta um clima moderado com humidade relativa baixa, mas com índices elevados de pluviosidade
e episódios ocasionais de granizo/geada

                Located in Gouveia county, in Tazem village, the vineyard is nested in a Portuguese oaks forest
with a slight slope at an altitude of 450m.
Granitic soils with a moderate climate and humidity,
with a high index of rain and occasional frost and/or hailstone

A vinha, ladeada pela grandiosa Serra da Estrela, foi plantada no final dos anos 90 e é composta por 5 castas:
Encruzado, Tinta Pinheira, Alfrocheiro, Jaen e Bical,
as quais são nativas da região, atingindo todo o seu potencial nestas condições.
O Encruzado é para nos uma das melhores castas Portuguesas, de cachos e bagos pequenos,
tem um equilíbrio incrível e grande capacidade de evolução

                The vineyard, under the umbrella of the great Serra da Estrela, was planted in the 90’s and it’s composed of:
Encruzado, Tinta Pinheira (aka Rufete), Alfrocheiro, Bical and Jaen.
These are native varieties in the Dao region, fulfilling their potential under these conditions.
For us, Encruzado is one of our top Portuguese varieties,
with small bunches and berries, it can achieve great balance and ages perfectly

O que vem daqui:

What we pick here:

%d bloggers like this: